皇家理工指哪个学校好?

寿家佳寿家佳最佳答案最佳答案

Royal,翻译过来就是 皇家的、王室的...那么是不是意味着这些学校跟王室有关系呢? 当然不是!所谓“皇家”只是表示这所学校得到了皇室的支持(赞助)。在英国有许多历史悠久的院校,但是由于没有获得皇室支持,所以不能以“皇家”冠名。但往往能冠个“殿”“院”之类的。

1、牛津大学 Oxford University 在我国俗称“牛津”或者“牛校”,作为世界顶尖名校自然不用多做介绍咯~ 牛津的大学本科教学不以学院为单位,所有专业都在各个系里上课。

2、剑桥大学 Cambridge University 作为与牛津齐名的牛校,在我国的知名度也是响当当的。比之牛津,剑桥的特点在于其文科的专业设置更为广泛和深刻。

3、伦敦政治经济学院 LSE 其实LSE本身是个独立的学府,但是与UCL合称“GCSE”,因此常被当做G5中的一所。而且作为英国最“年轻”的大学,LSE是少数不采用大学(University)这个名字的大学之一,因为其认为自己是所学院(College)。虽然名字里有个“政治”,但事实上LSE的各个学科都很强哒。

4、帝国理工学院 IC 帝国理工位于伦敦,是只有理科专业的大学,因此与上述几所学校相比名气稍弱。不过IC的毕业生在就业率方面可是出了名的给力。

5、杜伦大学 Durham University 杜伦又称作“杜克英式”(Duke UK),作为仅次于牛剑的历史名校,有着浓厚的学术氛围,而且学生也很容易拿到research offer哦~(比牛刀) 除此之外还有圣安德鲁斯大学、拉夫堡大学等。

赫婷林赫婷林优质答主

“Royal”在英文中的意思是王公贵族的、皇家的(比如“王室”“皇室”等);而“The Royal Institution of Great Britain”字面意思是“大不列颠的皇家研究所”——这个翻译显然是非常错误的,其实应该翻作《英国皇家学会》(Royal Society)才正确。当然,现在用中文搜索的话,这种翻译也是正确的了——毕竟“THE ROYALS”是一个组合词了(the+royal society=ROYAL SOCIETIES) 至于题主提到的什么皇家理工大学之类的,恕我孤陋寡闻不知道是哪所学校的缩写……但肯定不是某一所大学的名字或简称了!如果真是这样可能还要打官司了呢….

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!