同传都是硕士吗?
不全是,有本科毕业的,比如我~ 不过大部分都是硕士,其实也就是最近两年,翻译行业人才需求扩大,导致不少学校的MTI(翻译硕士)扩招,才会有这么多本科学历的同传。
在以前,能有本科翻译专业的都少,大多是外语专业的同学跨专业考翻译硕士。 而现在,大量外语非翻译专业同学也涌入MTI,使部分学校/部分专业的MTI本科生比例大幅上升。 虽然大部分学校MTI的培养方案上写着“翻译能力的培养”,但具体有多少精力花在翻译实践上,就要看导师和所学科目的安排了。
以我为例,虽然名字是翻译硕士,但实际上大部分课程与译员无关,如中外文化异同、西方经济学(宏观微观)、高级英语写作等。只有语言学、翻译理论及两种语言的实际训练(英汉笔译、交替传译)与译员相关,而翻译理论与两种语言的培训又很大程度上影响了译员的风格。可以说我的硕士阶段主要是在学做科研,而不是做译员。当然,我也会经常做一些机翻校改或字幕组的活儿。
总之,因为MTI招生数量的大幅度增加,使得本科毕业生有机会从事同传;但是,从质量上来看,这些毕业生的翻译功底和翻译经验肯定是不如过去。