出国留学名字写什么?

俞卫丽俞卫丽最佳答案最佳答案

留学申请中,有很多细节是容易被忽略的,而往往这些被忽略的细节就会成为决定你是否能被学校录取的关键因素之一,甚至有可能造成与理想院校失之交臂。 比如说,在申请材料准备过程中,很多同学会因为对自己的拼音不熟悉而导致翻译错误、拼写错误等情况的发生,而这些小失误都有可能成为“拦路虎”。那么,正确的操作是怎样的呢?今天我们来聊聊这个话题—— 姓名和地址的英文翻译该怎么搞?

说到翻译,可能大部分人的第一反应就是百度一下咯~确实,在国内很多软件或者网站都能提供翻译服务,比如大家熟悉的百度翻译、谷歌翻译,还有专门的翻译APP,如有道翻译、金山翻译等。 我们先来看看用翻译工具翻译后的效果展示~ 可以看到,用翻译工具翻译后,整体语言还是不太通顺,而且错漏百出!这样的译文是无法达到学校要求的。毕竟学校发offer是要看你对英语语言的掌握程度,而不是随便拼凑几个中文单词。

那正确的方法应该是怎样的呢?其实也很简单。首先把中英文姓名一一对应抄写在纸上(千万不要觉得麻烦!),然后尝试着进行翻译。

具体操作如下:

1.拿起你手头上的纸笔,将中英文名逐一对应地抄写下来;

2.查找对应的英文名字,记录其发音;

3.根据发音写出对应的英文名字;

4.检查无误后再进行翻译。 是不是很简单!这样翻出来的结果才最接近原文,也是最接近native speaker的表达方式的。

除了姓名,其他内容的翻译也可以采用这种方式进行。 希望大家能够养成习惯,在遇到需要翻译的地方的时候,先用翻译工具尝试一遍,然后再自己动手翻一遍,确保万无一失!

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!